盗版岩与酒

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 7736|回复: 4

普莱策还是普莱泽利

[复制链接]
发表于 2015-5-18 06:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
广受人民群众爱戴的普叔是极少数有固定中文译名的登山者,但不巧的是这个音译不太准确。近日才留意这个问题,不管是金冰镐奖官方制作的视频,还是普叔采访时候的自我介绍,Prezelj发音都是Prezel,z发“次”的音,所以比较接近的音译是普莱策。
普叔近日在阿拉斯加,向别的斯洛文尼亚人(这届金冰镐奖Ales Cesen的老婆)确认,意思是j这个音很弱,说快了就是prezel,反正prezeli这个发音肯定是错的。
那么问题来了,大家习惯以前的译名,还是愿意根据更准确的发音换过来,以后我写到普叔就用普莱策的名字。
单选投票, 共有 3 人参与投票
您所在的用户组没有投票权限
发表于 2015-5-18 20:17 | 显示全部楼层
born from the simulation
区别不大,不如把on sight问题解决一下,还有solo, free solo, free climbing
回复

使用道具 举报

发表于 2015-5-20 13:46 | 显示全部楼层
born from the simulation
普莱策-- 听着念着都顺
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-5-25 03:31 | 显示全部楼层
born from the simulation
区别不大,不如把on sight问题解决一下,还有solo, free solo, free climbing
Griff 发表于 2015-5-18 20:17


free climbing,这也是个问题。free原意是aid-free,翻译成自由显然也不太恰当。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-5-25 03:49 | 显示全部楼层
Think Simulation
John  约翰
Jesus 耶稣
沿用其它语言的读音,然后把英文中的John和Jesus也用约翰 、耶稣来套用,至少有一百多年了。

攀登中不少英文的词直接就用法文或者德文。共和、磕头这样的中文词也早已被英文接受。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|盗版岩与酒 ( 京ICP备05053585号 )

GMT+8, 2024-5-2 17:50 , Processed in 0.050645 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表